Est-ce que cela s’écrit haya ou halla ?
L’espagnol est une langue très complexe et les mots qui s’orthographient et se prononcent de manière similaire ajoutent à la difficulté. C’est pourquoi nous sommes là pour répondre à toutes les questions linguistiques que vous vous posez : hallaou halla, hallaou aya, ahí, hay ou ay, et pour faciliter la compréhension, nous vous donnons des exemples… Commençons !
Vous pourriez également être intéressé par : Nous vous montrons ce qu’est un paragraphe à l‘aide d’exemples.
Comment dit-on : haya ou halla ?
Ci-dessous, nous vous donnons la définition de ces mots qui peuvent prêter à confusion et des exemples pour vous aider à comprendre quand utiliser haya ou halla.
- Hêtre
Il a deux significations, la moins courante fait référence à un type d’arbre, le hêtre. D’autre part, il s‘agit d’une conjugaison du verbe haber. Voyons des exemples d’utilisation pour mieux comprendre.
Dans sa définition d’un arbre : « Le hêtre du jardin est devenu trop grand ».
Utilisé comme conjugaison du verbe haber : « J’espère que tu as vu le message que je t’ai envoyé ».
- Trouver
En revanche, halla est la conjugaison à la troisième personne du verbe hallar, qui signifie trouver. Prenons un exemple : « Il trouvetoujours une solution aux problèmes les plus difficiles ».
En résumé, pour savoir rapidement s’il faut utiliser haya ou halla, il faut définir le verbe que l’on veut utiliser, haber ou hallar (trouver).
Exemple d’utilisation des deux mots dans la même phrase : « Même s’il n’y a pas decafé au supermarché, il trouve toujours où en acheter ».
La première partie de la phrase fait référence au fait qu’il n’y a pas decafé, tandis que la deuxième partie indique qu’une personne, « il », trouve toujours un endroit où acheter .
Dans la section suivante, nous dissiperons les doutes entre allá et aya.
Comment dit-on : allá ou aya ?
En suivant la même logique qu’au point précédent, nous expliquerons ici, exemples à l’appui, quand utiliser aya et a allá.
- Il y a
Il fait référence à un lieu situé à une certaine distance de l’endroit où se trouve le locuteur. Son contraire est « ici ».
Exemple : Là-bas, au loin, je le vois monter à cheval.
- Aya
En Espagne, ce mot est utilisé pour désigner une femme chargée de s’occuper des enfants. Exemple : « La aya s’est occupée de l’enfant jusqu’à ce qu’il soit adopté ».
Prenons un exemple qui contient les deux mots : « Là, au loin, nous avons vu que l’aya tenait l’enfant par la main ». Comme vous pouvez le constater, allá faitréférence à une distance et aya à une personne.
Passons maintenant au dernier point de cet article : la différence entre là, là est et à peu près.
Comment dit-on « là », « là » ou « à peu près » ?
En suivant la même ligne explicative que haya ou halla, voyons les significations de chaque mot et leurs exemples.
- Il y a
Il s’agit également d’une référence à un lieu et indique un espace proche de l’énonciataire.
Exemple : « Regardez là, dans le tiroir du haut ».
- Il y a
Il s’agit là encore d’une conjugaison du verbe haber. Son utilisation est similaire à celle de haya.
Prenons un exemple :y a-t-il du café ? J’espère que oui.
- Ay
L’Ay est un son que nous émettons, généralement lorsque nous ressentons de la douleur ou de la surprise.
Exemple : Oh, mon doigt !
Ainsi, quand utiliser chaque mot : « là » pour indiquer un lieu, « il y a » pour dire que quelque chose se trouve à un certain endroit et, enfin, « ay » pour indiquer un son.
Comme d’habitude, prenons un exemple intégrateur : « Voilà le vendeur. Excusez-moi, monsieur,y a-t-il du café ? Oui ?Oh, excellent ! »
Donc ,là, il s’agit de laposition du vendeur, ily a l’existence du café, et oh, un bruit de bonheur.
Nous sommes arrivés à la fin et nous espérons que cet article vous sera utile pour la rédaction de vos travaux. Sans aucun doute, les exemples sont de grands alliés pour comprendre les différences entre haya ou halla, allá ou aya, et ahí, hay ou ay. Sachez que si vous avez besoin d’une aide supplémentaire pour rédiger, nous avons de quoi vous aider.
Pouvons-nous vous aider à rédiger vos documents ?
Chez classicpool.io, nous savons que la langue espagnole est difficile et qu’à l’université ,chaque texte doit être parfaitement rédigé . C’estpourquoi nous disposons d’une équipe de spécialistes en rédaction académique, grâce à laquelle nous pouvons vous donner un coup de main.
En este sentido, te ofrecemos un servicio integral de correcciones, para corroborar no solamente que haya o halla estén bien usados, sino que el contenido de tu trabajo sea correcto. Asimismo, controlamos el nivel de plagio con Turnitin.
Aunque, si la redacción te resulta demasiado compleja, puedes dejarla en nuestras manos y escribiremos tu proyecto para ti. Nos adecuamos a tu tema, a tus plazos de entrega y a los requisitos de tu universidad. Por supuesto, todo será de manera confidencial.
Si quieres saber más, sigue leyendo.
Consigue ayuda para tus trabajos aquí
Escríbenos a WhatsApp o completa el formulario y dinos qué tipo de ayuda necesitas. Con esta información, te ofreceremos un servicio totalmente adaptado a tu necesidad y que solucione tus problemas. Además, incluiremos un presupuesto totalmente gratis.
¿Qué esperas? ¡Comunícate ya!